Facelessさんのサイトの記事、青空昆布の開発を引き継ぎましたを読んで、青空昆布って何?と調べてみると、主に著作権切れの書物を無償で公開している青空文庫のテキストを PSP で快適に読む為のツールでした。今まで青空文庫というサイトの存在を知らなかったので、本好きのぽちはさっそく「アッシャー家の崩壊」のテキストデータをダウンロードして PC の emacs で読んでみましたが、ブログやメール、技術的な文書を横書きで読むのには抵抗が無いのですけども、どうも物語を読むのに横書きは雰囲気に欠けるような気がして落ち着きません。なんとか縦書きで読みたいと思って、Linux/UNIX向け青空文庫ビューワー xjp2 をソースからビルドするのに挑戦してみました。
具体的な手順はぽち*ぷ〜ちでの記事、xjp2 を使って縦書きで読むに譲るとして、xjp2 は素敵な縦書きビューワーなのですけども、残念な事に出力の日本語文字コードが EUC-JP の決め打ちになっていて、UTF-8 の入出力に対応していません。その為、日本語文字コードの環境を UTF-8 にしているぽちんちの debian lenny では、毎回ロケールを
$ export LANG=ja_JP.EUC-JPしてからでないと xjp2 をちゃんと使う事が出来ませんし、元に戻すにはまた改めて
$ export LANG=ja_JP.UTF-8しなければなりません。今時の Linux の日本語環境はどれも UTF-8 が基本になって来ているのでこれはちょっと不便です。需要が少ないというのが最大の理由だとは思いますがこの日本語文字コードの問題も、debian や ubuntu で xjp2 が debパッケージ化されていない理由のひとつなのかもしれません。C に詳しければパッチを書いて開発者の方に送るんですけれども、とてもそこまでの実力は無いぽち。誰か xjp2 を UTF-8対応させた上で、ロケールを見に行って出力の日本語文字コードを変えるようにしてくれないかなあ…。
【Linuxの最新記事】



私もPCで読むときは縦書きの青空文庫ビューアを使っています。
青空昆布には色々驚ろかされましたが、一番驚いたのは「モニタに映すと横書きの方が遙かに早く読める自分に気が付いたこと」かもしれません。
文庫本だと縦の方が圧倒的に早いです(笑
>Cに詳しければパッチを書いて開発者の方に送るんですけれども、とてもそこまでの実力は無いぽち。
全部perlで書けばいいと思うよ!思うよ!(余計面倒とも言う)
>残念な事に出力の日本語文字コードが EUC-JP の決め打ちになっていて、UTF-8 の入出力に対応していません。
euc-jpが基本なのは、文字変換にjcodeみたいな奴を使ってるからかでしょうかね?
perlでもEncode系半角→全角変換使うときは一旦eucにしないといけないですもんね。
単純に「UTF-8にも対応して欲しい」と作者に伝えれば解決しそうではあります。
それと調子に乗って Perl/Tk で縦書きビューワー作ろうなんて無謀な事を始めてしまいました。
問題山積みでかなり前途多難ですけどもなんとか作りたいと思っています。
xjp2 の方は最新版のタイムスタンプが二年前なので、開発に協力したり引き継いだりする方が現れない限りこのままみなしご状態かもしれません[犬]ω;)
なんか楽しそうですね。
そして縦書き変換が実装できた暁には、丸ごとパクって済ませようという私の陰謀が一歩前進!(オイ